Divider

Англосаксонская рунопоэма (конец Х века)

IPSISSIMUS

Administrator
Регистрация:19 Апр 2013
Сообщения:39.252
Реакции:1.296
Баллы:113
1.перевод (С) Кирилл Горбаченко:

Feoh
Богатство — утешение всем людям,
но должен человек каждый — щедро им делиться,
если он хочет перед Господом славу обрести.

Ur
Тур яр и великорог,
свирепейший зверь, сражается рогами
прославленный скиталец пустошей. Это отважное существо.

Thorn
Шип (терн?) — жестоко остр, тану каждому
схватившемуся — он зло, безмерно суров
к человеку любому, что на нем отдыхает.

Os
Бог (Ас) — источник (князь) всей речи,
опора мудрости и утешение мудрецам,
и каждому эрлу — благо и надежда.

Rad
Верховая езда в чертоге воину каждому
сладка, и тяжка для того, кто сидя на
коне могучем, в многомильном пути.

Cen
Факел всем живым существам известен огнем
яркий и ясный — горит чаще всего
там, где этелинги отдыхают дома.

Giefu
Дар для людей — честь и хвала,
поддержка и почет, и бродяге любому
милость и средства к существованию, которых иначе он лишен.

Wynn
Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед,
страданий и тревог. И сам имеет процветание (жизнь, дух, разум)
и блаженство, а также достаточно крепкую обитель.

Hagol
Град — белейшее зерно, выпадает оно с небесной выси,
мечут его бури с ливнями, обращается оно в воду затем.

Nied
Нужда тесна на груди, но становится она часто сынам человеческим
и в помощь, и в спасение — если она услышана заранее.

Is
Лед очень холоден, безмерно скользок,
сияет ясным стеклом, подобно драгоценностям,
настил, морозом созданный, прекрасен видом.

Gear
Год — людям надежда, если Бог позволит,
святой небесный конунг, земле дать
славные плоды и благородным, и бедным.

Eoh
Тис снаружи — грубое дерево,
стоек в земле и крепок, хранитель огня,
корнями укреплен — радость вотчины

Peorth
Peorth — вечно игра и смех
гордых (…), где бойцы сидят
в пивном чертоге, счастливы вместе

Eolh-
Лось — осока живет чаще всего на болоте,
растет в воде, ранит жестоко
кровью красит (жжет, освещает) человека каждого
который ее, так или иначе, схватить дерзнет (?).

Sigel
Солнце морякам всегда в радость,
когда они идут над купальней рыб,
пока морского скакуна к земле не приведут.

Tir
Тир — некое знамение. Хранит ряд хорошо
с этелингами. Вечно в пути
над ночной мглой, никогда не обманет.

Beorc
Береза лишена цветов (плодов), но рождает даже так
побеги бесплодные, ветвями красива,
высока кроной, украшенной дивно,
нагруженной листьями, к небу близкой.

Eh
Конь перед эрлами — этелингов радость,
конь копытами горд — когда о нем герои
богатые на скакунах обмениваются речами.
И беспокойным он — всегда утешенье

Mann
Человек — счастлив, родне своей люб,
но должен каждый прочих покинуть
потому, что волей Господа, его повелением,
эта жалкая плоть земле будет предана

Lagu
Море — людям бесконечным мыслиться
если они должны пуститься на ладье неустойчивой
и волны морские их сильно страшат
и морской жеребец узде неподвластен.

Ing
Инг был первым среди восточных данов
увиденный людьми, пока он вновь
по волнам удалился, колесница следом мчалась.
Так храбрецы его героем именуют.

Daeg
День — господний посланник, дорогой людям
великий свет судьбы — счастье и надежда
благополучным и нищим — всем на пользу (радость).

Ethel
Вотчина очень люба любому человеку,
если он может по праву (правильно?) и надлежащим образом
хозяйничать в доме — чаще всего в процветании

Ac
Дуб на земле сынам человеческим
плоти питание (футляр) — странствует часто
по купальне бакланов. Копьеносец (море) испытывает
имеет ли дуб благородную верность.

Aesc
Ясень — очень высок, людям дорог
тверд стволом место правое держит
хотя и воют с ним люди многие.

Yr
Лук для этелингов и эорлов всех
радость и почет — на коне прекрасен
надежен в пути, военное снаряжение (оружие).

Ior
Змей?, угорь? — рыба речная (живущая в проточной воде) — но всегда наслаждается
пищей на суше. Имеет прекрасную обитель
водой окруженную, там он в радости живет.

Ear
Земля (могильная) ужасна эорлам всем
когда быстро плоть начинает —
труп — остывать, землю выбирать
черную в любовницы. Плоды опадают
радость уходит, узы дружбы разрушаются.




2. Перевод (С) Анастасия Колдая:

Деньги любому
сулят утешенье,
хоть каждый и должен
их тратить охотно,
если желает
поттержки Господа.

Зубр бесстрашен,
с рогами огромными,
свирепый зверь,
рогами сражается,
славный житель болот,
храбрый зверь.

Шип очень остр,
любому вредит,
кто схватит его,
жесток к тому,
кто ляжет на нем.

Богрот - повелитель
речи любой,
пристанище мудрости,
утешение мудрым.

Ехать по залу
легко для любого
воина- но
тяжко тому, кто
в дальней дороге
на сильном коне.

Факел каждому
известен огнем-
светил и ярок,
он горит, когда атлинги
отдыхают в чертоге.

Дар для любого -
гордость и слава,
помощь и ценность-
для любого бродяги
состояние- поддержка
тем, кто лишен всего.

Радость - тому,
у кого печалей
и горестей мало,
и тому, у кого
сила и счастье
и добрый дом.

Град - зерно
самое белое,
несет его ветер,
он приходит с небес,
потом водой станет.

Нужда грудь сжимает,
хоть сынам человеческим
бывает и в помощь,
и даже в спасенье,
если знать о ней вовремя.

Лед очень холоден
и скользок сверх меры-
блестит как стекло,
как самоцветы,
мороза творенье,
приятен на вид.

Урожай людям надежда,
как бог то позволит,
святой царь небесный,
так приносит земля
плоды свои славные
благородным и бедным.

Тис снаружи
грубое дерево,
тверд и крепок в земле,
хранитель огня,
корнями крепится,
радость поместья.

Коробка для жребиев -
игра и смех
средь мужей смелых,
где сидят воины,
в пива чертогах,
счастливы вместе.

Осоки жилище
обычно в болоте,
в воде растет она
и ранит жестоко
и кровью красит
любого, кто рвет её.

Солнце - всегда
морякам надежда,
когда идут они
над купальней рыб,
пока коня волн
к земле не направят.

Тир - звезда,
веру крепит в атлингах,
не собьется с пути,
туманы в ночи
ей не помеха.

Береза бесплодна,
но вместо того несет
побеги без семени-
её ветви прекрасны,
высокая крона
дивно покрыта,
нагружена листьями,
неба касаясь.

Конь перед ярлами
радость атлингов,
когда речь о нем, витязи -
люди достойные,
верхом разговор ведут,
он всегда утешение
неугомонному.

Человек в радости
родне своей дорог,
хотя расставание
суждено каждому-
ибо будет предана
лорда указом
плоть эта непрочная
сырой земле.

Вода воистину
бескрайней кажется
тому, кто в путь вышел
на судне неверном,
волны морские
их сильно страшат,
а волн жеребец
узде не послушен.

Инг был первым
из данов восточных,
кто людям явился,
покуда назад
по волнам не уплыл-
вослед - колесница-
вот кого воины
называют героем.

День - божий посланник,
людям дорог,
свет повелителя-
надежда и радость
богатым и бедным
и всем на пользу.

Поместье дорого
каждому, кто
тем доволен, что верно
и согласно обычаю
в его жилище,
подчас в процветании.

Дуб на земле
для сынов человеческих
питание плоти-
нередко он странствует
по купальне олуши [=морю]
море покажет,
сохранит ли дуб верность
своему благородству.

Ясень высок,
людям на радость,
надежен и прочен,
и держится крепко,
хоть войной мужи многие
идут на него.

Лук из тиса для атлингов
и прочей знати
радость и слава,
прекрасен для всадника,
стоек в походе,
боевое оружие.

Змей - рыба речная,
хоть и на земле
свою пищу находит,
в дому своем светлом,
водой окруженном,
обитает он в радосте.

Могила любому
ненавистна из знати,
когда неуклонно
плоть начинает -
труп - остывать
и землю сырую
прочить в невесты-
плоды опадают,
прочь веселье уходит,
узы веры расстают.
 
Divider

Personalize

Сверху Снизу